Transcription Questions and Answers from Tigerfish Transcribing:
What is the difference between captions and subtitles?
In film transcription, corporate television transcription, industrial video transcription, educational television transcription, and documentary video transcription, the best transcription services are needed to provide video to text transcripts used for closed captions, subtitles, live captions, and myriad other uses.
In case, like me, you’ve wondered why ‘closed captioning’ isn’t just called ‘captioning’, here is the answer: closed captioning means you can turn it off and on, while open captioning, also called burned or baked-in captioning, is always visible.
There is not a hard line distinguishing subtitling from captioning, but in general subtitling refers to text that is used to cross a language or dialect barrier, while captioning is text used to cross a hearing barrier. Subtitles are therefore less likely to include text representing non-linguistic sounds (for example, “doorbell ringing”), and more likely to include translations of written text that appears in the video (for example, a newspaper headline in another language). Sometimes captioning is called ‘subtitling for the hearing impaired.’
- Best Practices
- Famous Transcripts
- Local Color
- The Wide World of Transcription
- Tigerfish News
- Transcription Technology
- Transcription Tips
- Video Transcription
- What is Transcription?